织梦CMS - 轻松建站从此开始!

中国在职研究生教育门户

广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
中国传媒大学媒体经营管理在职研究生课程班

2014年考研英语一真题完整版答案解析(十七)

2014-02-25 14:42作者:天正教育来源:天正教育 浏览:
摘要

to take good ca You should writ 第二段: 写作内 but the courage 【句型分析】本 【句型分析】本 【句型分析】本 【句型分析】本 [G] Ground surv ul information.

【句型分析】本句为并列句。第一个分句he was a freethinking person, and a courageous one,句首by all accounts为固定搭配,意思是“根据各方面说”。第二个分句的主干为I find courage an essential quality,其中宾语为courage,而an essential quality是宾语补足语。quality后介词短语for the understanding of his work为其定语,其中还包含一个插入结构let alone the performance。
  【翻译要点】① 第一个分句结构比较简单,句首固定搭配by all accounts,可以调整表达,翻译为“据大家所说”。主干顺译即可,其中he指代“贝多芬”,one指代person。这一部分可以翻译为“贝多芬是个思想自由、充满勇气的人”。
  ②第二个分句,主干为“我发现勇气是一个关键品质”,quality后为其定语for the understanding of his work,其中the understanding of his work意思为“对于其作品的理解”,做词性转化后,可以表达为“理解其作品”,这个介词短语需要调整语序前置于quality,可以翻译为“理解他作品的关键品质”,则第二个分句可以表达为“我发现勇气,是理解他作品的关键品质”。还可以调整表达为“我发现勇气这一品质,是理解他作品的关键”。
  ③在定语for the understanding of his work中的插入成分,在逻辑上let alone并列the understanding和the performance,二者共用定语of his works,顺译句末即可:更不必说是演出其作品的关键品质。
  【译文总结】人们普遍认为,他(贝多芬)是个思想自由、充满勇气的人,我发现勇气这一品质,是理解他作品的关键,更不必说是演出其作品的关键。
 
This courageous attitude in fact becomes a requirement for the performers of Beethoven’s music. His compositions demand the performer to show courage, for example in the use of dynamics. (48)Beethoven’s habit of increasing the volume with an intense crescendo and then abruptly following it with a sudden soft passage was only rarely used by composers before him.

推荐院校:中国科学院管理学院 北京大学MBA

[责任编辑:天正教育]
上一篇:人力资源管理
下一篇:同等学力申硕
首都经济贸易大学在职研究生班招生清华大学工业工程硕士在职研究生
更多 报考指南 文章推荐:
热门简章推荐:
中国传媒大学在职研究生课程班
四川大学项目管理软件工程硕士
无法在这个位置找到: foot.htm